Subpage under development, new version coming soon!
Onderwerp: »Translation topic
A tattoo is a stupid choice. Regardless of what words you use.
Don't know
at least on his chest, it won't affect your social chances (job, ...).
at least on his chest, it won't affect your social chances (job, ...).
Well im respecting your point of view but im adult and its my life , my body , and my choice ... anyway i thought thats translation topic...:)
Tatoo gonna be on ribs so it will be hidden under t-shirt.
thx er1k - anyone else
Tatoo gonna be on ribs so it will be hidden under t-shirt.
thx er1k - anyone else
Or maybe try to do:
"You have only one life - don't screw it"
:)
"You have only one life - don't screw it"
:)
Royal Flush naar
Kniaziu [del]
Could anyone make me a mail in Polish?
I need it to say that I need his player(e.g. Lionel Messi) updated in the NTDB or that he can send the player his skills to me via SK-mail. Also tell him his player might be important for the national team of Belgium.
And tell him in polish, thanks in advance!
Thanks to whoever wants to help me translating :)
I need it to say that I need his player(e.g. Lionel Messi) updated in the NTDB or that he can send the player his skills to me via SK-mail. Also tell him his player might be important for the national team of Belgium.
And tell him in polish, thanks in advance!
Thanks to whoever wants to help me translating :)
vanmad [del] naar
Royal Flush
Witam!
Potrzebuję uaktualnić umiejętnosci Twojego gracza(Lionel Messsi) w bazie graczy grających dla zespołu narodowego Belgii. Wyślij mi proszę jego umiejętności na sk-mail. Ten gracz może być ważny dla zespołu narodowego Belgii. Z góry dziękuję.
Potrzebuję uaktualnić umiejętnosci Twojego gracza(Lionel Messsi) w bazie graczy grających dla zespołu narodowego Belgii. Wyślij mi proszę jego umiejętności na sk-mail. Ten gracz może być ważny dla zespołu narodowego Belgii. Z góry dziękuję.
Faitas [del] naar
Royal Flush
hi guys, its german. the question was about extra trainings
Moin , kann ich dur nicht sagen da ich kein Programm habe. Kann nur sagen 2 wocheb Sturm.
its german, i understand the first part something about not having a program but what is 2 wocheb sturm?
Moin , kann ich dur nicht sagen da ich kein Programm habe. Kann nur sagen 2 wocheb Sturm.
its german, i understand the first part something about not having a program but what is 2 wocheb sturm?
Fanakick naar
Faitas [del]
Yeah, he misspelled it, should be Wochen instead of Wocheb. Probably quickly written :)
_____ [del] naar
Fanakick
buona resistenza tremendo parate
ottima velocità debole difesa
media tecnica tremendo regia
accettabile passaggio insoddisfacente attacco
ottima velocità debole difesa
media tecnica tremendo regia
accettabile passaggio insoddisfacente attacco
Fanakick naar
_____ [del]
Just switch your language to Italian and you can look up the skills in the rules section.
Kniaziu [del] naar
_____ [del]
good stamina hopeless keeper
very good pace weak defender
average technique hopeless playmaker
adequate passing unsatisfactory striker
very good pace weak defender
average technique hopeless playmaker
adequate passing unsatisfactory striker